Por: Staff PZ

Las siguientes son expresiones únicas del idioma japonés y resultan fundamentales para cualquier persona que piense visitar aquel país o tener trato con su interesante y amable población.

Al comer:

  • いただきます – itadakimasu:Se usa al empezar a comer como una forma de agradecimiento por la comida, no tiene traducción al español y es tan importante para los japoneses que la pueden llegar a decir muchas veces.
  • ごちそうさまでした – gochisōsama deshita:Se dice al terminar de comer, para agradecer por la comida que se disfrutó y al igual que la anterior, no tiene una traducción literal.

Al salir y entrar de casa:

  • いってきます – ittekimasu:Se utiliza cuando uno sale de casa. En sentido literal es, “voy y vuelvo”, pero puede traducirse como “nos vemos luego”.
    いってらっしゃい – itterashai: Es la respuesta de la persona que se queda en casa. No tiene traducción, aunque lo más cercano podría ser “cuídate, nos vemos”.
  • ただいま – tadaima:Se dice al regresar a casa y equivale a “ya llegué”.
  • おかえりなさい – okaerinasai/okaeri: Se usa para responder al que llega a casa. Puede traducirse como “bienvenido a casa”.

En tiendas:

  • いらっしゃいませ – irashaimase:lo usan los trabajadores de la tienda para dar la bienvenida a los clientes.
    ありがとうございました – arigatō gozaimashita: significa “muchas gracias”. Lo dice el comprador.

En la calle:

  • あの~、すみません – anō sumimasen:se usa para llamar la atención de alguien en la calle. No es correcto hacer una pregunta de imprevisto, puesto que los japoneses son un poco reservados con la gente que no conocen. Significa “emm, disculpe”.

En el trabajo:

  • おはようございます – ohayōgozaimasu:significa “buen día”, y se usa apenas uno llega al trabajo (teniendo en cuenta que se llega al trabajo por la mañana).
  • おつかれさまです – otsukaresama desu:se usa al salir del trabajo, para despedirse de los demás. Literalmente es algo como “fue un día agotador”.

SOCIAL

LO MÁS DESTACADO

Por: Redacción PUNTO zero...

POPULAR VIDEO

ARTÍCULOS SIMILARES

NINGÚN COMENTARIO

Deja un comentario